b. Eph. 2:8 “are saved” vs “have been saved”
c. 1 Cor. 1:2 “are sanctified” vs “have been sanctified”
d. Col. 3:1 “be risen” vs “have been raised”
e. 1 John 2:3 “know him” vs “have come to know him”
f. 1 Pet. 1:23 “being born again” vs “have been born again”
g. Col. 2:10 “are complete” vs “have been made complete”
h. Col 2:20, 3:3 “be dead” or “are dead” vs “have died”
i. 2 Tim. 2:11 “be dead” vs “died”
j. 1 Tim. 6:12 “art also called” vs “were called”
k. 1 Cor. 6:11 “are washed” vs “were washed,” “are sanctified” vs “were sanctified,” “are justified” vs “were justified”
l. 1 Cor. 1:5 “are enriched” vs “were enriched”
b. 2 Cor. 2:15 “are saved” vs “are being saved?”
c. 1 Cor.1:18 “are saved” vs “us who are being saved”
d. 1 John 2:8 “the darkness is past” vs “the darkness is passing away”
e. Acts 15:19 “turned to God” vs “are turning to God”
f. Luke 15:32 “is alive” vs “has begun to live”
g. Col. 3:10 “is renewed” vs “is being renewed”
h. Acts 2:47 “should be saved” vs “were being saved”
i. 2 Cor. 4:3 “are lost” vs “are perishing”
One of the things which is irritating about Riplinger’s claims is that she doesn’t always say which “new version” she is using, which means we can’t check up on her without some really time-consuming search. What I find interesting is her bracketed explanation of what the passage is saying in the “new versions.” SHE is practicing eisegesis, because every one I looked at says “turn to God” or similar at Acts 3:19, which tells me that “return” is probably in context “return to God.” However, in 28:27, the passage is citing Isaiah 6:9-10, and in THAT passage when it just says “return,” it is saying, in context, “return [to God].” Riplinger is very, very dishonest.
KJV: “To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.”
NAS: “to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed upon us in the Beloved.”
In both versions, the subject is the grace of God. One says in that grace he made us accepted in Christ, while the other one says God freely bestowed that grace upon us in Christ. With BOTH ways, we are IN CHRIST at that time; there is no “progressive, tentative salvation.”
KJV: “ye may grow thereby”
NAS: “You may grow in respect to salvation”
NAS: “like newborn babes, long for the pure milk of the word, that by it you may grow in respect to salvation.”
NIV: “Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation”
5. Chapter summary: More complaints about grammatical structure even though “new versions” say the same thing as the KJV in context, apparent deceit by taking passages out of context, and equivocation of the meaning of the word “process.” No evidence to support Riplinger’s charges of new versions making salvation a “progressive, tentative” event.
1 comment:
Funny thing about languages. None can be perfectly translated to another.
As we all know, the King James original 1611 Bible is the one Jesus and Paul carried with them everywhere they went.
Post a Comment